Разделы сайта
Выбор редакции:
- Виды издержек производства
- Как устроены атомные ледоколы России
- Пути совершенствования формирования ассортимента
- Стихотворения о родине Читать п воронько мальчик журавли
- Журнал «Телесемь»: уж замуж невтерпеж
- Презентация на тему моя семья по английскому языку Uncle - дядя
- Сколько товаров можно приобрести на AliExpress, чтобы избежать уплаты таможенной пошлины Таможенные пошлины на ввоз товаров
- Договор оказания услуг образец (типовая форма)
- Должностная инструкция директора по операционной деятельности Операционный директор и исполнительный директор - разница
- «Клиенты на всю жизнь» Карл Сьюэлл, Пол Браун
Реклама
Гавани всегда по четвергам. Текст песни Александр Городницкий - На далёкой Амазонке |
Песня "На далёкой Амазонке" довольно широко известна, её поют Татьяна и Сергей Никитины. Музыку песни написали Виктор Берковский и Морис Синельников на стихи Самуила Маршака, а стихи эти являются переводом из Редьярда Киплинга. В конце прозаической сказки Киплинга "The Beginning of the Armadillos" ("Начало Армадилов", или, красивее, "Откуда пошли Армадилы") есть такой стишок: I"ve never sailed the Amazon, Yes, weekly from Southampton, I"ve never seen a Jaguar, Unless I go to Rio Самуил Яковлевич Маршак перевёл это стихотворение так: На далекой Амазонке На далекой Амазонке Из Ливерпульской гавани Никогда вы не найдете Но в солнечной Бразилии, Это стихотворение - яркий пример высокой поэзии Самуила Яковлевича: оно мелодично, благозвучно, в нём нет ни одного лишнего слова, словом - это замечательное русское стихотворение. Но как оно соотносится с текстом Киплинга? У Киплинга один из пароходов называется "Магделана", Маршак же переименовал его в "Магдалину". (Название, кстати, второго парохода - "Дон" - не имеет никакого отношения к русскому Дону, который "тихий", в Англии тоже есть несколько речек с названием "River Don".) Оба эти парохода отправляются в Бразилию из Ливерпуля, а не из Саусхэмптона, как у Киплинга, и почему-то по четвергам, хотя Киплинг просто говорит - еженедельно. Ничего не сказано у Киплинга о "наших северных лесах", об изобилии "невиданных зверей", о неких "броненосных черепахах", упоминаются только - ягуар (отнюдь не "длиннохвостый", а вообще безо всякого эпитета) и армадил, он же броненосец. Стихотворение Маршака более красочно, нежели оригинал, который суров, прост и лишён всяких красивостей. Можно упомянуть ещё и название стихотворения Маршака, которого нет у Киплинга. Кроме того, Маршак отошёл от автора по части размера стихотворения. Оригинал написан трёхстопным ямбом, за исключением 3-й и 4-й строк в первой и третьей строфах, которые написаны четырёхстопным хореем. У Маршака же первая и третья строфы написаны четырёхстопным хореем, а вторая и четвёртая - трёхстопным ямбом. Таким образом, нарушена ритмика Киплинга. При том, что стихотворение Маршака замечательно, его нельзя, строго говоря, назвать переводом стихов Киплинга, оно, скорее, является их переложением на русский язык, тем, что называется в литературе "Из Кого-то", в нашем случае - "Из Киплинга". Иначе создаётся несколько ложное представление о манере письма автора оригинала. Такой подход к оригиналам стихотворений характерен для многих переводчиков на русский язык. Я, разумеется, не причисляю себя к теоретикам перевода, я нигде этому не учился, но мне кажется, что манера письма автора и ритмика, музыка его сочинения - это важная часть перевода, а всяческой "отсебятины" надо решительно избегать. Предлагаю свой перевод стихотворения Киплинга. Я знаю, конечно, что он ни в какое сравнение не идёт со стихотворением Маршака, но он, мне кажется, ближе к оригиналу. Из сказки "The Beginning of the Armadillos" С бразильской Амазонкою Да, каждую неделю Не видел Армадила я Покуда ехать в Рио На далекой Амазонке Из Ливерпульской гавани Никогда вы не найдете А в солнечной Бразилии Припев.
On a distant Amazon Of Liverpool harbor Never will you find And in sunny Brazil Chorus .
На далекой Амазонке не бывал я никогда. Из Ливерпульской гавани, всегда по четвергам, Никогда вы не найдете в наших северных лесах Но в солнечной Бразилии, Бразилии моей Припев.
On the distant Amazon did not happen, I never. From Liverpool harbor, always on Thursdays, Do you find in our northern forests But in the solar Brazil, my Brazil Chorus.
|
Популярное:
Презентация на тему "день земли" |
Новое
- Как устроены атомные ледоколы России
- Пути совершенствования формирования ассортимента
- Стихотворения о родине Читать п воронько мальчик журавли
- Журнал «Телесемь»: уж замуж невтерпеж
- Презентация на тему моя семья по английскому языку Uncle - дядя
- Сколько товаров можно приобрести на AliExpress, чтобы избежать уплаты таможенной пошлины Таможенные пошлины на ввоз товаров
- Договор оказания услуг образец (типовая форма)
- Должностная инструкция директора по операционной деятельности Операционный директор и исполнительный директор - разница
- «Клиенты на всю жизнь» Карл Сьюэлл, Пол Браун
- График производства работ